Δευτέρα, 10 Φεβρουαρίου 2020

Με γιομίσαν ψέμματα



Παράφραση  (Χ.Δ.Τ.) του ποιήματος "Της αγάπης αίματα με πορφύρωσαν" του Οδυσσέα Ελύτη (1911 - 1996), μελοποιημένου (3 στροφές) άψογα από το Μίκη Θεοδωράκη και ερμηνευμένου έξοχα από το Γρηγόρη Μπιθικώτση(1922 - 2005)



Με γιομίσαν ψέμματα, με γελάσανε
και πίκρες ανείπωτες με κεράσανε
ατιμώθηκα ως την εσχατιά
των τόπων
κι έλεα καρτέρα, φτάνουμε πέρα στο ξάγναντο

Στα μισά του δρόμου με καθαίρεσαν
και κατάρες άπαρτες, βροχή μου ερίξανε
ήταν τα αστεία μου αχ!
μια φτηνή απάτη
κι έλεα καρτέρα, φτάνουμε πέρα στο ξάγναντο

Τα μάβρα ουράνια μισανοίξανε
και κοφτή μου έβγενε κάθε άχνα μου
τα λιγοστά μου υπάρχοντα παντού
ας σκορπίσουν
κι έλεα καρτέρα, φτάνουμε πέρα στο ξάγναντο

Μα λες και αντάρες πέσαν πάνω μου
φθόνων άγριες έριδες, σαλαΐζοντας
στίφη που αφανίζουν κάθε ψυχή που ζει
μέρα τη μέρα
κι έλεα καρτέρα, φτάνουμε πέρα στο ξάγναντο

Της μοίρας αυτής λέω όμως, αξιώθηκα
όσα δε μπόρεσα έτσι και μεγάλωσα
των δειλών σαν κι εμένα το χρέος
να πληρώνω
κι έλεα καρτέρα, φτάνουμε πέρα στο ξάγναντο.

Δεν υπάρχουν σχόλια: