Τραγούδι (Cold cold heart) του
Χανκ Γουίλλιαμς (Hank Williams,
1923-1953), μετάφραση στίχων Χ.Δ.Τ., μπορεί να το ακούσει κανείς στο σύνδεσμο: https://www.youtube.com/watch?v=fQrpsDKukDI
21/1/’015, θάλαμος 413, Γ’ Παθολογική Κλινική,
Γενικό Νοσοκομείο Αθηνών, Γεώργιος Γεννηματάς
Τόσα καλή μου έκανα να
δεις πώς σ’ αγαπώ
Μα όλο φοβάσαι πως δεν έχω εγώ καλό σκοπό
Κάτι σε τρόμαξε παλιά και σε κρατά μακριά
Αχ, να ζεστάνω θα’ θελα την κρύα σου καρδιά
Μα όλο φοβάσαι πως δεν έχω εγώ καλό σκοπό
Κάτι σε τρόμαξε παλιά και σε κρατά μακριά
Αχ, να ζεστάνω θα’ θελα την κρύα σου καρδιά
Μια άλλη αγάπη σ’ άφησε
τόσο πολύ θλιμμένη
Και γι άλλου σφάλματα η δικιά μου τώρα δεινά υπομένει
Μες στο θυμό λόγια άδικα λέγονται και σκληρά
Αχ, να ζεστάνω θά ‘θελα την κρύα σου καρδιά
Και γι άλλου σφάλματα η δικιά μου τώρα δεινά υπομένει
Μες στο θυμό λόγια άδικα λέγονται και σκληρά
Αχ, να ζεστάνω θά ‘θελα την κρύα σου καρδιά
Ήταν καιρός που πίστευα
πως ήσουνα δική μου
Στις μνήμες σου φυλακιστεί έχεις όμως μικρή μου
Όσο σε γνωρίζω πιο πολύ βρισκόμαστε μακριά
Αχ, να ζεστάνω θά ‘θελα την κρύα σου καρδιά
Στις μνήμες σου φυλακιστεί έχεις όμως μικρή μου
Όσο σε γνωρίζω πιο πολύ βρισκόμαστε μακριά
Αχ, να ζεστάνω θά ‘θελα την κρύα σου καρδιά
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου