Παράφραση (Χ.Δ.Τ.) των στίχων της Μαριανίνας Κριεζή για το τραγούδι "Τα ήσυχα βράδια" σε μουσική του Λάκη Παπαδόπουλου και ερμηνεία της Αρλέτας (1945 - 2017), από το δίσκο "Τσάι γιασεμιού" του 1985. Μπορεί κανείς να το ακροασθεί εδώ και να διαβάσει τους στίχους εδώ.
Το ιστολόγιο εύχεται σε όλους τους αναγνώστες, επισκέπτες και φίλους: καλή Πρωτοχρονιά!
Όταν θα φύγεις
για τον άλλο τον κόσμο
θα χαθεί πια το φως μου
η χαρά θα χαθεί
Και θα μου λείπεις
άδεια θά 'ναι η ψυχή μου
σαν τον άμμο της ερήμου
θά 'χει κι αυτή ξεραθεί
Τα δύστυχα βράδια
βουλιαγμένο καράβι
και δεν ανάβει
ούτε μια σπίθα μικρή
Και δε θα σου λείπω
γιατί είν' άδεια η ψυχή μου
σαν τον άμμο της ερήμου
έχει κι αυτή ξεραθεί
Όταν θα φύγεις
για τον άλλο τον κόσμο
θα χαθεί πια το φως μου
η χαρά θα χαθεί
Και θα μου λείπεις
άδεια θά 'ναι η ψυχή μου
σαν τον άμμο της ερήμου
θά 'χει κι αυτή ξεραθεί
Τα δύστυχα βράδια
σκοτεινό, σκουριασμένο
θα περνάει ένα τραίνο
που πάει να εκτροχιασθεί
Και δε θα σου λείπω
γιατί είν' άδεια η ψυχή μου
σαν τον άμμο της ερήμου
έχει κι αυτή ξεραθεί
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου