Ghost Ship, τραγούδι του Paul Roland, απόδοση στα Ελληνικά Χ.Δ.Τ.
Στέκει ο Τζακ μόνος
στην προκυμαία,
το πλοίο φάντασμα
περιμένει να 'ρθεί.
Τα μπαγκάζια του έτοιμα
όλα για το ταξίδι,
που ξέρει θα πάει
και δε θα ξαναρθεί.
Και να! πλοίο φάντασμα
απ' την ομίχλη,
σάπια ξύλα και σκεπασμένο
φωλιές κοράκων ως χαμηλά.
Στο τιμόνι κουφάρι,
στο πηδάλιο δεμένο
κι ούτε ψυχή
φαίνεται να κυβερνά.
Το φεγγάρι καρφώνεται
από το σπασμένο κατάρτι
με σχισμένα σάβανα γκρίζα
που κάποτε ήταν πανιά.
Ξυπνούν νεκροί ναύτες
που στ΄αμπάρι κοιμούνταν
και πιάνουν τραγούδι
μοιρολόι γοερό.
Τα σαγόνια τους κρέμονται
τα μάτια τους κούφια,
νεκροζώντανοι δαίμονες
δια παντός κολασμένοι
που ταξιδεύουν χωρίς
να φτάνουν ποτέ.
Φρικτά τρίζουν τα ξύλα μα δεν
ανατριχιάζει κανείς!
Στέκει ο Τζακ μόνος
στην προκυμαία,
το πλοίο φάντασμα
περιμένει να 'ρθεί.
Τα μπαγκάζια του έτοιμα
όλα για το ταξίδι,
που ξέρει θα πάει
και δε θα ξαναρθεί.
Και να! πλοίο φάντασμα
απ' την ομίχλη,
σάπια ξύλα και σκεπασμένο
φωλιές κοράκων ως χαμηλά.
Στο τιμόνι κουφάρι,
στο πηδάλιο δεμένο
κι ούτε ψυχή
φαίνεται να κυβερνά.
Το φεγγάρι καρφώνεται
από το σπασμένο κατάρτι
με σχισμένα σάβανα γκρίζα
που κάποτε ήταν πανιά.
Ξυπνούν νεκροί ναύτες
που στ΄αμπάρι κοιμούνταν
και πιάνουν τραγούδι
μοιρολόι γοερό.
Τα σαγόνια τους κρέμονται
τα μάτια τους κούφια,
νεκροζώντανοι δαίμονες
δια παντός κολασμένοι
που ταξιδεύουν χωρίς
να φτάνουν ποτέ.
Φρικτά τρίζουν τα ξύλα μα δεν
ανατριχιάζει κανείς!
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου